Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  030

Incedere inde agmen coepit primoribus, superquam quod dissenserant ab consilio, territis etiam duplici prodigio, milite in uolgus laeto ferocia ducis, cum spem magis ipsam quam causam spei intueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.v am 03.11.2016
Das Heer begann vorzurücken. Die Anführer waren bereits verunsichert, weil sie mit dem Plan nicht einverstanden gewesen waren, und nun wurden sie zusätzlich von zwei schlechten Vorzeichen erschreckt. Die einfachen Soldaten jedoch waren von der Kühnheit ihres Befehlshabers begeistert, da sie mehr auf die Hoffnung selbst als auf deren Grund fokussiert waren.

von lena.916 am 04.03.2022
Der Zug begann vorzurücken, wobei die Anführer, über das hinaus, wovon sie vom Plan abgewichen waren, auch durch das doppelte Omen erschrocken, der Soldat im Allgemeinen froh war wegen der Wildheit des Führers, als er mehr die Hoffnung selbst als den Grund der Hoffnung betrachtete.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissenserant
dissentire: verschiedener Meinung sein
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duplici
duplex: doppelt, zweimal, double
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferocia
ferocia: wilder Mut, ferocity
ferox: trotzig, wild, mutig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intueretur
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeto
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
prodigio
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spei
spes: Hoffnung
spem
spes: Hoffnung
territis
terrere: erschrecken
uolgus
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum