Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  031

Hannibal quod agri est inter cortonam urbem trasumennumque lacum omni clade belli peruastat, quo magis iram hosti ad uindicandas sociorum iniurias acuat; et iam peruenerant ad loca nata insidiis, ubi maxime montes cortonenses in trasumennum sidunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.e am 30.11.2022
Hannibal verwüstet alles Land zwischen der Stadt Cortona und dem Trasumennus-See mit jeder Kriegsplage, um den Zorn des Feindes für die Rache der Verletzungen der Verbündeten noch mehr anzustacheln; und sie waren bereits an Orten angelangt, die für Hinterhalte geboren waren, wo besonders die Berge von Cortona in den Trasumennus hinabsinken.

von yoshua.f am 28.05.2023
Hannibal verwüstete das gesamte Land zwischen der Stadt Cortona und dem Trasimener See mit jeder Art kriegerischer Zerstörung und hoffte, den Feind zu einem stärkeren Verlangen zu reizen, die Leiden seiner Verbündeten zu rächen. Sie waren nun an einem Gelände angelangt, das wie geschaffen war für einen Hinterhalt, wo die Berge von Cortona am steilsten zum Trasimener See abfallen.

Analyse der Wortformen

acuat
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cortonam
coriri: EN: appear, originate
nam: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iram
ira: Zorn
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
montes
mons: Gebirge, Berg
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peruastat
pervastare: völlig verwüsten
peruenerant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sidunt
sidere: sich setzen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uindicandas
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum