Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  309

Gratum sibi patres romanos populumque facturum si omnes res neapolitanorum suas duxissent, dignosque iudicauerint ab quibus donum animo ac uoluntate eorum qui libentes darent quam re maius ampliusque acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras827 am 17.06.2019
Sie würden die römischen Senatoren und das Volk erfreuen, wenn sie alle Angelegenheiten der Neapolitaner als ihre eigenen betrachteten und sie als würdige Empfänger eines Geschenks erachteten, dessen wahrer Wert mehr in der großzügigen Gesinnung der Gebenden als in seinem materiellen Wert lag.

von marlon.o am 16.12.2023
Sie würden den römischen Vätern und dem Volk etwas Gefälliges tun, wenn sie alle Angelegenheiten der Neapolitaner als ihre eigenen betrachten und diejenigen als würdig erachten würden, von denen sie ein Geschenk empfingen, das mehr durch Geist und Willen der Gebenden als durch den tatsächlichen Wert großzügiger und umfassender wäre.

Analyse der Wortformen

Gratum
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
sibi
sibi: sich, ihr, sich
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
romanos
romanus: Römer, römisch
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
si
si: wenn, ob, falls
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
duxissent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dignosque
dignus: angemessen, würdig, wert
que: und
iudicauerint
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ab
ab: von, durch, mit
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
libentes
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
darent
dare: geben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
ampliusque
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
usque: bis, in einem fort
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum