Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  327

Cum quattuor legionibus uniuersis pugnari posse apparuisset eo quod m· minucius absente fabio prospere pugnasset, duas legiones hosti ad caedem obiectas, deinde ex ipsa caede ereptas ut pater patronusque appellaretur qui prius uincere prohibuisset romanos quam uinci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Yusef am 03.06.2017
Es schien möglich, mit allen vier Legionen gemeinsam zu kämpfen, da M. Minucius erfolgreich gekämpft hatte, während Fabius abwesend war. Doch dann wurden zwei Legionen der feindlichen Niedermetzlung ausgesetzt und mussten aus eben dieser Katastrophe gerettet werden. Infolgedessen wurde der Mann, der zuvor die Römer daran gehindert hatte, zu schnell zu siegen, nun ihr Vater und Beschützer genannt.

von frederic.q am 07.07.2014
Als mit vier Legionen insgesamt erkennbar war, dass ein Kampf möglich sei, weil M. Minucius in Abwesenheit des Fabius erfolgreich gekämpft hatte, wurden zwei Legionen dem Feind zur Schlachtung ausgesetzt, dann aber aus der Schlachtung selbst gerettet, sodass er Vater und Schutzherr genannt werden konnte, der zuvor die Römer daran gehindert hatte, zu siegen, bevor sie besiegt würden.

Analyse der Wortformen

absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apparuisset
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
appellaretur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
duas
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ereptas
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
minucius
minute: EN: in small pieces
obiectas
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
pater
pater: Vater
patronusque
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
que: und
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prohibuisset
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
pugnari
pugnare: kämpfen
pugnasset
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanos
romanus: Römer, römisch
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
uniuersis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum