Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (17)  ›  835

Ceterum multo appio quam fabio uiolentior fuit; non enim uincere tantum noluit, ut fabianus exercitus, sed uinci uoluit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von béla.j am 09.09.2016
Appius war jedoch weit aggressiver als Fabius; anders als das fabianische Heer, das einfach nur kämpfen verweigerte, wollte er tatsächlich besiegt werden.

Analyse der Wortformen

fabianus
anus: alte Frau, Greisin; After
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabianus
faba: Bohne
fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
noluit
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uinci
vincire: fesseln
uiolentior
violens: EN: violent
uoluit
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum