Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  377

Hannibal contra in aliena, in hostili est terra inter omnia inimica infestaque, procul ab domo, ab patria; neque illi terra neque mari est pax; nullae eum urbes accipiunt, nulla moenia; nihil usquam sui uidet, in diem rapto uiuit; partem uix tertiam exercitus eius habet quem hiberum amnem traiecit; plures fame quam ferro absumpti; nec his paucis iam uictus suppeditat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel8957 am 21.06.2017
Inzwischen befindet sich Hannibal in fremdem, feindlichem Gebiet, umgeben von Feinden und Gefahren, weit weg von Haus und Heimat. Er findet weder auf dem Land noch auf See Frieden; keine Städte nehmen ihn auf, keine Befestigungen bieten ihm Schutz. Er sieht nichts Vertrautes und lebt von dem, was er täglich stehlen kann. Kaum ein Drittel des Heeres ist ihm geblieben, das er einst über den Ebro führte; mehr Soldaten sind verhungert als in der Schlacht gefallen, und selbst diese wenigen Überlebenden können kaum genug Nahrung finden, um zu überleben.

von frieda.976 am 14.09.2023
Hannibal hingegen befindet sich in fremdem, in feindlichem Land, umgeben von lauter Feindseligkeit und Gefahr, weit weg von Haus und Vaterland; weder zu Lande noch zu Wasser findet er Frieden; keine Städte nehmen ihn auf, keine Mauern; nirgendwo sieht er etwas Eigenes, von Plünderung zu Plünderung lebt er; kaum ein Drittel des Heeres hat er noch, das er einst über den Iberus führte; mehr durch Hunger als durch das Schwert wurden sie aufgerieben; und auch diesen Wenigen reicht nun die Nahrung nicht mehr.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amnem
amnis: Strom, Fluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
diem
dies: Tag, Datum, Termin
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hiberum
hiberus: Hiberer
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostili
hostilis: feindlich, enemy
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestaque
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
inimica
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pax
pax: Frieden
plures
plus: mehr
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suppeditat
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
terra
terra: Land, Erde
tertiam
tres: drei
traiecit
traicere: hinüberschießen
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiuit
vivere: leben, lebendig sein
uix
vix: kaum, mit Mühe
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum