Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  137

Eodem postea, cum iam uix sustinerent obsidionem, et ipse attalus cum traiecisset spem tantum auxilii ex propinquo ostendit, neque terra neque mari adiutis sociis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.c am 26.01.2016
Später, als sie die Belagerung kaum noch ertragen konnten, traf Attalus ein und gab ihnen nur falsche Hoffnung auf nahe Hilfe, ohne seinen Verbündeten weder zu Lande noch zu Wasser tatsächliche Unterstützung zu gewähren.

von celina.g am 19.07.2021
An denselben Ort später, als sie die Belagerung kaum noch ertrugen, und Attalus selbst, nachdem er übergesetzt hatte, nur die Hoffnung auf Hilfe aus der Nähe zeigte, wobei die Verbündeten weder zu Lande noch zu Wasser unterstützt wurden.

Analyse der Wortformen

adiutis
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obsidionem
obsidio: Belagerung
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
postea
postea: nachher, später, danach
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spem
spes: Hoffnung
sustinerent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
traiecisset
traicere: hinüberschießen
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum