Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  403

Itaque locum et tempus insidiis aptum se habere ratus, nocte proxima nihil praeter arma ferente secum milite castra plena omnis fortunae publicae priuataeque relinquit, transque proximos montes laeua pedites instructos condit, dextra equites, impedimenta per conuallem mediam traducit, ut diripiendis uelut desertis fuga dominorum castris occupatum impeditumque hostem opprimeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.l am 08.02.2023
So glaubte er, den perfekten Zeitpunkt und Ort für einen Hinterhalt gefunden zu haben. In der folgenden Nacht verließ er sein Lager und ließ dabei das gesamte öffentliche und private Eigentum zurück, wobei er nur Soldaten mit ihren Waffen mitnahm. Dann versteckte er seine Infanterie hinter den nächstgelegenen Bergen auf der linken Seite und seine Kavallerie auf der rechten Seite, während er den Tross durch das mittlere Tal bewegte. Sein Plan war es, den Feind zu überraschen, wenn dieser durch das Plündern des scheinbar verlassenen Lagers abgelenkt und verlangsamt wäre.

von elian.934 am 29.07.2017
Und so, nachdem er einen Ort und eine Zeit für einen Hinterhalt für geeignet hielt, verlässt er in der nächsten Nacht mit dem Soldaten, der nichts außer Waffen bei sich trägt, das Lager, das voller öffentlicher und privater Habe ist, und über die nächstgelegenen Berge positioniert er links Infanterie, rechts Kavallerie, und führt den Tross durch das mittlere Tal, um den Feind zu vernichten, der mit der Plünderung des Lagers beschäftigt und behindert ist, als wäre es von seinen Herren durch die Flucht verlassen worden.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
et
et: und, auch, und auch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
nocte
nox: Nacht
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
nihil
nihil: nichts
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
ferente
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
priuataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
privare: berauben
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
proximos
proximus: der nächste
montes
mons: Gebirge, Berg
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
instructos
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
condit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
per
per: durch, hindurch, aus
conuallem
convallare: EN: surround with a rampart/entrenchment
convallis: Abhang, ravine, deep/narrow/enclosed valley, glen
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
diripiendis
diripere: plündern
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
desertis
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
occupatum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
impeditumque
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
que: und
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
opprimeret
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum