Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  439

Sol seu de industria ita locatis seu quod forte ita stetere peropportune utrique parti obliquus erat romanis in meridiem, poenis in septentrionem uersis; uentus, volturnum regionis incolae uocant, aduersus romanis coortus multo puluere in ipsa ora uoluendo prospectum ademit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean865 am 22.01.2020
Die Sonne, sei es absichtlich so positioniert oder weil sie zufällig so gestanden hatte, war für beide Seiten sehr gelegen schräg, wobei die Römer nach Süden, die Karthager nach Norden blickten; ein Wind (den die Einwohner der Region Volturnum nennen), der sich gegen die Römer erhob, nahm ihnen durch das Aufwirbeln vieler Staubwolken in ihre Gesichter die Sicht.

von leonie.h am 15.11.2017
Die Sonne stand für beide Heere äußerst günstig, sei es absichtlich oder zufällig, und schien seitlich, wobei die Römer nach Süden und die Karthager nach Norden blickten. Dann erhob sich ein Wind (den die Einheimischen Südostwind nannten), der gegen die Römer aufzog und Staub direkt in ihre Gesichter blies, wodurch es unmöglich wurde zu sehen.

Analyse der Wortformen

ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
coortus
cooriri: EN: appear, originate
coortus: Entstehung, Entstehung, birth
de
de: über, von ... herab, von
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolae
incola: Bewohner, Einwohner
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locatis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
meridiem
meridiare: Mittagsruhe halten
meridies: Mittag, Mittagszeit
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
obliquus
obliquus: schief, seitlich, schräg
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
peropportune
peropportunus: EN: very favorably situated, very convenient
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
prospectum
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
puluere
pulvis: Staub, powder
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
romanis
romanus: Römer, römisch
septentrionem
septentrio: Siebengestirn, Plejaden (Ansammlung von Sternen)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
stetere
stare: stehen, stillstehen
uentus
venire: kommen
ventus: Wind
uersis
verrere: kehren, fegen
uocant
vocare: rufen, nennen
uoluendo
volvere: wälzen, rollen
utrique
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
volturnum
voltus: EN: face, expression
vulturnus: EN: south-east

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum