Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  440

Clamore sublato procursum ab auxiliis et pugna leuibus primum armis commissa; deinde equitum gallorum hispanorumque laeuum cornu cum dextro romano concurrit, minime equestris more pugnae; frontibus enim aduersis concurrendum erat, quia nullo circa ad euagandum relicto spatio hinc amnis, hinc peditum acies claudebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.857 am 26.02.2018
Mit erhobenem Schlachtruf stürmten die Hilfstruppen vor und das Gefecht begann zunächst mit leichten Waffen; sodann stießen die linken Flügel der gallischen und hispanischen Reiterei auf den römischen rechten Flügel, durchaus nicht in der üblichen Art eines Kavallerieangriffs; denn es musste mit gegenüberliegenden Fronten gekämpft werden, weil auf der einen Seite der Fluss und auf der anderen Seite die Infanterieformation ihnen keinen Raum zum Ausweichen ließen.

von piet.n am 10.01.2018
Nach einem Schlachtruf stürmten die Hilfstruppen vor und der Kampf begann mit leichten Scharmützeln. Dann griff der linke Flügel der gallischen und spanischen Reiterei den römischen rechten Flügel an, aber der Kampf war sehr untypisch für eine Kavallerieschlacht. Sie mussten Kopf an Kopf kämpfen, da sie eingeklemmt waren, ohne Möglichkeit auszuweichen, mit dem Fluss auf der einen und der Infanterielinie auf der anderen Seite.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amnis
amnis: Strom, Fluss
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
Clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
claudebant
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concurrendum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
enim
enim: nämlich, denn
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equitum
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euagandum
evagari: EN: wander off/out/forth/to and fro, stray
frontibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hispanorumque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procursum
procurrere: hevorragen
procursus: das Vorlaufen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quia
quia: weil
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romano
romanus: Römer, römisch
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum