Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  476

Cuneo quidem hoc laxum atque solutum agmen, ut si nihil obstet, disicias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.x am 08.11.2024
Du könntest diese lockere und ungeordnete Formation mit einem Keilstoß leicht auflösen, wenn nichts im Weg steht.

von thomas.w am 27.09.2015
Mit einem Keil würdest du fürwahr diese lose und zerstreute Kolonne zerstreuen, als ob nichts ihr entgegenstehen entgegenstehen würde.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Cuneo
cuneare: EN: wedge in, secure by wedging
cuneus: Keil, der Keil
disicias
disicere: zerstreuen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
laxum
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
nihil
nihil: nichts
obstet
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum