Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  526

Interim ex fatalibus libris sacrificia aliquot extraordinaria facta, inter quae gallus et galla, graecus et graeca in foro bouario sub terram uiui demissi sunt in locum saxo consaeptum, iam ante hostiis humanis, minime romano sacro, imbutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene823 am 03.06.2023
Inzwischen wurden gemäß der Anweisungen der prophetischen Bücher mehrere ungewöhnliche Opferrituale durchgeführt, darunter das lebendige Begraben eines gallischen Mannes und einer Frau sowie eines griechischen Mannes und einer Frau auf dem Viehmarkt. Sie wurden in einer unterirdischen Kammer versiegelt, die von Fels umschlossen war und bereits zuvor durch menschliche Opfer entweiht worden war - eine Praxis, die den römischen religiösen Bräuchen völlig zuwider lief.

von justus975 am 29.12.2021
Inzwischen wurden aus den prophetischen Büchern mehrere außergewöhnliche Opfer dargebracht, unter denen ein Gallus und eine Galla, ein Graecus und eine Graeca auf dem Forum Boarium lebendig unter die Erde in einen von Felsen umschlossenen Ort hinabgelassen wurden, der bereits zuvor mit menschlichen Opfern befleckt war - ein höchst un-römischer Kultakt.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatalibus
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
sacrificia
sacrificium: Opfer
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
extraordinaria
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gallus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
et
et: und, auch, und auch
galla
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graecus
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
et
et: und, auch, und auch
graeca
graecus: griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
bouario
bovarius: EN: of oxen/cattle
sub
sub: unter, am Fuße von
terram
terra: Land, Erde
uiui
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
demissi
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
consaeptum
consaepire: umzäunen
consaeptum: Umzäunung
consaeptus: EN: hedging in
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
hostiis
hostia: Opfertier
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
romano
romanus: Römer, römisch
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
imbutum
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum