Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  006

Magistratus id a domo, publicis priuatisque penatibus, latinis feriis actis, sacrificio in monte perfecto, uotis rite in capitolio nuncupatis, secum ferre; nec priuatum auspicia sequi nec sine auspiciis profectum in externo ea solo noua atque integra concipere posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberley.x am 12.06.2015
Ein Magistrat trägt diese Autorität von seinem Haus und von öffentlichen und privaten Hausgöttern, nach der Feier des lateinischen Festes, nach Vollendung des Opfers auf dem Berg und nach ordnungsgemäßer Verkündung seiner Gelübde auf dem Kapitol. Ein Privatbürger kann die Auspizien nicht durchführen, und derjenige, der ohne Auspizien aufgebrochen ist, kann auf fremdem Gebiet keine neuen erlangen.

von sheyenne.9996 am 04.06.2021
Der Magistrat trägt dies von zu Hause mit, von öffentlichen und privaten Penaten, nachdem die lateinischen Festtage begangen, das Opfer auf dem Berg vollendet und die Gelübde ordnungsgemäß auf dem Kapitol verkündet worden sind; weder kann ein Privatmann den Auspizien folgen, noch kann derjenige, der ohne Auspizien aufgebrochen ist, neue und unberührte auf fremdem Boden hervorbringen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
concipere
concipere: aufnehmen, empfangen
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
externo
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
feriis
feria: EN: festival/holy day
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
Magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
monte
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuncupatis
nuncupare: bekanntmachen, nennen
penatibus
penas: Penaten
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priuatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
priuatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
sacrificio
sacrificium: Opfer
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum