Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  123

Summa fuit orationis, quo propius spem belli perficiendi sit, eo magis omni ope iuvandum hannibalem esse; procul enim ab domo militiam esse, in media hostium terra; magnam vim frumenti pecuniae absumi, et tot acies, ut hostium exercitus delesse, ita victoris etiam copias parte aliqua minuisse; mittendum igitur supplementum esse, mittendam in stipendium pecuniam frumentumque tam bene meritis de nomine punico militibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats.x am 11.06.2018
Der Kern der Rede war, je näher die Hoffnung auf Beendigung des Krieges rückte, desto mehr müsse Hannibal mit allen Mitteln unterstützt werden; denn weit weg von der Heimat sei der Feldzug, mitten im Feindesland; eine große Menge an Getreide und Geld werde verbraucht, und so viele Schlachtreihen hätten nicht nur die feindlichen Heere zerstört, sondern auch die Kräfte des Siegers teilweise geschwächt; daher müssten Verstärkungen geschickt, Sold gezahlt und Getreide an die Soldaten geliefert werden, die dem punischen Namen so gut gedient hatten.

von nicolas.k am 22.08.2024
Der Kernpunkt der Rede war, dass sie Hannibal umso mehr mit allen verfügbaren Mitteln unterstützen mussten, je näher sie dem Sieg im Krieg waren. Die Kampagne wurde weit weg von Zuhause, tief im Feindesland geführt. Sie verbrauchten große Mengen an Nahrung und Geld, und während ihre Schlachten feindliche Armeen zerstört hatten, hatten sie auch ihre eigenen Truppen erheblich geschwächt. Daher mussten sie Verstärkungen, Sold und Vorräte an diese Soldaten senden, die der karthagischen Sache so gut gedient hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
absumi
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
delesse
delere: vernichten, zerstören
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
frumenti
frumentum: Getreide
frumentumque
frumentum: Getreide
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuvandum
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
militibus
miles: Soldat, Krieger
minuisse
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mittendam
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mittendum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perficiendi
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spem
spes: Hoffnung
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
Summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supplementum
supplementum: Ergänzung
tam
tam: so, so sehr
terra
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoris
victor: Sieger
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum