Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  128

Respondeam inquit himilconi non desisse paenitere me belli neque desiturum ante invictum vestrum imperatorem incusare quam finitum aliqua tolerabili condicione bellum videro; nec mihi pacis antiquae desiderium ulla alia res quam pax nova finiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine909 am 27.04.2015
Meine Antwort an Himilco, so sagte er, ist, dass ich diesen Krieg nicht aufgehört habe zu bereuen, und ich werde unseren unbesiegten Befehlshaber nicht eher kritisieren, bis ich sehe, dass dieser Krieg mit erträglichen Bedingungen endet. Nur ein neuer Friedensvertrag kann meine Sehnsucht nach dem alten Frieden stillen.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
desisse
desinere: ablassen, aufhören
desiturum
desinere: ablassen, aufhören
finiet
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finitum
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incusare
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
invictum
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
me
me: mich
mihi
mihi: mir
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
paenitere
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pax
pax: Frieden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Respondeam
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
tolerabili
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
ulla
ullus: irgendein
vestrum
vester: euer, eure, eures
videro
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum