Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  017

Etenim hos, ut opinor, odistis senatores, non senatum omnino habere non voltis; quippe aut rex, quod abominandum, aut, quod unum liberae civitatis consilium est, senatus habendus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marcelus IV am 09.12.2016
Ja der host, welcher sort war, zeigte ihnen, njt den weg sondern die nicht habend Sachen.Leise und holt den Führer!Welche dort War und von Liebe ergriffen worden ist.

von elina.w am 27.07.2014
Ihr mögt diese bestimmten Senatoren verabscheuen, aber sicherlich wollt ihr den Senat nicht vollständig abschaffen; schließlich müsstet ihr dann entweder einen König haben - was erschreckend wäre - oder einen Senat, der die einzige angemessene Regierungsform für einen freien Staat ist.

von jonathan.m am 07.04.2022
Denn diese, wie ich meine, hasst ihr als Senatoren, ihr wollt keinesfalls keinen Senat haben; denn entweder ein König, der zu verabscheuen ist, oder, was der einzige Rat eines freien Staates ist, ein Senat muss gehalten werden.

Analyse der Wortformen

abominandum
abominandus: EN: ill-omened, of evil omen
abominare: EN: avert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odistis
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rex
rex: König
senatores
senator: Senator
senatum
senatus: Senat
senatus
senatus: Senat
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum