Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  202

Postremo hannibal castris ante ipsa moenia oppositis paruam urbem paruumque praesidium summa vi atque omnibus copiis oppugnare parat, ac dum instat lacessitque corona undique circumdatis moenibus, aliquot milites et promptissimum quemque e muro turribusque ictos amisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.x am 26.05.2021
Schließlich bereitet Hannibal, nachdem er sein Lager direkt vor den Stadtmauern aufgeschlagen hat, den Angriff auf die kleine Stadt und die kleine Besatzung mit höchster Kraft und allen Truppen vor. Während er mit einem rings um die Mauern gelegten Belagerungsring drängt und bedrängt, verliert er mehrere Soldaten und jeden besonders mutigen Kämpfer, der von der Mauer und den Türmen getroffen wurde.

von jolina.8825 am 21.11.2022
Schließlich schlug Hannibal sein Lager direkt vor den Stadtmauern auf und bereitete sich vor, die kleine Stadt und ihre winzige Besatzung mit voller Kraft und allen Truppen anzugreifen. Während er den Angriff vorantrieb und die Stadt belästigte, indem er seine Truppen rings um die Mauern postierte, verlor er mehrere Soldaten, darunter einige seiner tapfersten Männer, die von den Mauern und Türmen aus niedergestreckt wurden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
amisit
amittere: aufgeben, verlieren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumdatis
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ictos
icere: treffen
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacessitque
lacessere: reizen
que: und
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
paruam
parvus: klein, gering
paruumque
parvus: klein, gering
que: und
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
promptissimum
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
turribusque
que: und
turris: Turm
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum