Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  231

Statua eius indictio fuit, praeneste in foro statuta, loricata, amicta toga, velato capite, et tria signa cum titulo lamnae aeneae inscripto, m· anicium pro militibus qui casilini in praesidio fuerint votum soluisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah854 am 04.02.2021
Seine Statue war eine Widmung, im Forum von Praeneste aufgestellt, mit Rüstung bekleidet, in Toga gehüllt, mit verhülltem Haupt, und drei Zeichen mit einer Inschrift auf einer Bronzeplatte, dass Marcus Anicius sein Gelübde für die Soldaten, die in Casilinum in Garnison waren, erfüllt hatte.

Analyse der Wortformen

aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
amicta
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
anicium
anicium: Le Puy
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
casilini
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indictio
indictio: EN: imposition (of duties)
inscripto
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
lamnae
lamna: EN: plate
loricata
loricatus: gepanzert
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
militibus
miles: Soldat, Krieger
praeneste
praeneste: Palestrina
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
soluisse
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Statua
statua: Standbild, Statue
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
tria
tres: drei
velato
velare: verhüllen
votum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum