Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  248

Et duumuiri creati m· et c· atilii aedem concordiae, quam l· manlius praetor vouerat, dedicauerunt; et tres pontifices creati, q· caecilius metellus et q· fabius maximus et q· fulvius flaccus, in locum p· scantini demortui et l· aemili pauli consulis et q· aeli paeti, qui ceciderant pugna cannensi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim901 am 11.04.2018
Zwei Magistrate wurden ernannt, Marcus und Gaius Atilius, die den Tempel der Eintracht einweihten, der vom Prätor Lucius Manlius versprochen worden war. Auch wurden drei neue Priester ernannt: Quintus Caecilius Metellus, Quintus Fabius Maximus und Quintus Fulvius Flaccus. Sie ersetzten Publius Scantinius, der eines natürlichen Todes gestorben war, und Lucius Aemilius Paulus, den Konsul, sowie Quintus Aelius Paetus, der in der Schlacht von Cannae gefallen war.

von lynn.d am 14.08.2021
Und es wurden zwei Duumvirn, Marcus und Gaius Atilius, geschaffen, und sie weihten den Tempel der Eintracht ein, den Lucius Manlius, der Prätor, gelobt hatte; und drei Pontifices wurden geschaffen, Quintus Caecilius Metellus und Quintus Fabius Maximus und Quintus Fulvius Flaccus, an Stelle von Publius Scantinius, der gestorben war, und Lucius Aemilius Paulus, dem Konsul, und Quintus Aelius Paetus, die in der Schlacht von Cannae gefallen waren.

Analyse der Wortformen

aedem
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
aeli
eli: Eli, mein Gott
aemili
aemilius: Aemilisch, zur Familie der Aemilier gehörig
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
ceciderant
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Übereinstimmung, Harmonie, Friede, Frieden, Freundschaft
consulis
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
consulere: beraten, sich beraten, überlegen, Rat einholen, befragen, sorgen für, sich kümmern um, Rücksicht nehmen auf
creati
creare: erschaffen, schaffen, hervorbringen, erzeugen, wählen, ernennen
creare: erschaffen, schaffen, hervorbringen, erzeugen, wählen, ernennen
creatum: Geschaffenes, Schöpfung, Kreaturen
creatus: geschaffen, entstanden, gezeugt, geboren, gewählt, ernannt, Geschöpf, Kind, Nachkomme
creatum: Geschaffenes, Schöpfung, Kreaturen
creatus: geschaffen, entstanden, gezeugt, geboren, gewählt, ernannt, Geschöpf, Kind, Nachkomme
dedicauerunt
dedicare: widmen, weihen, einweihen, zueignen, widmen an
demortui
demori: absterben, ersterben, verscheiden
demortuus: tot, verstorben
duumuiri
duumvir: Duumvir, Mitglied eines Zweimännerkollegiums
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fabius
fabius: Fabius (römischer Familienname)
flaccus
flaccus: schlaff, welk, hängend, erschlafft, Flaccus (römischer Beiname oder Familienname)
fulvius
fulvus: braungelb, gelbbraun, goldgelb, rötlich gelb, leuchtend gelb, Gelbbraun, Goldgelb, rötlich-gelbe Farbe
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
l
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
manlius
manlius: Manlisch, dem Manlius gehörig, von Manlius
maximus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maximus: größter, größte, größtes, sehr groß, bedeutend, ältester, älteste, ältestes
metellus
meta: Grenze, Ziel, Endpunkt, Wendepunkt (im Rennen), Kegel
tellus: Erde, Erdboden, Land, Boden, Gegend
p
P: Publius (Pränomen)
p: der Buchstabe p
paeti
paetus: schielend, blinzelnd, ein wenig schieläugig, reizend, anmutig
pauli
paulus: Paul, klein, gering, unbedeutend, schwach
paulum: ein wenig, eine Kleinigkeit, ein bisschen, ein wenig, etwas, ein bisschen
pontifices
pontifex: Pontifex, Hohepriester
praetor
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
pugna
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
q
Q: Quintus (Pränomen)
Q: Quintus (Pränomen)
Q: Quintus (Pränomen)
Q: Quintus (Pränomen)
q: q, der siebzehnte Buchstabe des lateinischen Alphabets
q: q, der siebzehnte Buchstabe des lateinischen Alphabets
q: q, der siebzehnte Buchstabe des lateinischen Alphabets
q: q, der siebzehnte Buchstabe des lateinischen Alphabets
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
tres
tres: drei
vouerat
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum