Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  248

Et duumuiri creati m· et c· atilii aedem concordiae, quam l· manlius praetor vouerat, dedicauerunt; et tres pontifices creati, q· caecilius metellus et q· fabius maximus et q· fulvius flaccus, in locum p· scantini demortui et l· aemili pauli consulis et q· aeli paeti, qui ceciderant pugna cannensi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.d am 14.08.2021
Und es wurden zwei Duumvirn, Marcus und Gaius Atilius, geschaffen, und sie weihten den Tempel der Eintracht ein, den Lucius Manlius, der Prätor, gelobt hatte; und drei Pontifices wurden geschaffen, Quintus Caecilius Metellus und Quintus Fabius Maximus und Quintus Fulvius Flaccus, an Stelle von Publius Scantinius, der gestorben war, und Lucius Aemilius Paulus, dem Konsul, und Quintus Aelius Paetus, die in der Schlacht von Cannae gefallen waren.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
duumuiri
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
manlius
manlius: EN: Manlian
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
vouerat
vovere: weihen, segnen
dedicauerunt
dedicare: widmen, weihen, einweihen
et
et: und, auch, und auch
tres
tres: drei
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
metellus
meta: Kegel, pyramid
tellus: Boden, Erdboden, Erde
et
et: und, auch, und auch
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
et
et: und, auch, und auch
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
fulvius
fulvus: braungelb, reddish yellow
flaccus
flaccus: schlapp
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
p
p:
P: Publius (Pränomen)
demortui
demori: EN: die
demortuus: EN: obsolete
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
aemili
aemilius: EN: Aemilian
pauli
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
aeli
eli: EN: My God
paeti
paetus: blinzelnd, squinting slightly
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ceciderant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum