Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  028

Prona semper civitas in luxuriam non ingeniorum modo vitio sed afluenti copia voluptatium et illecebris omnis amoenitatis maritimae terrestrisque, tum vero ita obsequio principum et licentia plebei lascivire ut nec libidini nec sumptibus modus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.k am 30.10.2015
Die Stadt, die ohnehin zu Ausschweifungen neigte, wurde nicht nur durch den schwachen Charakter des Volkes, sondern auch durch das endlose Angebot an Vergnügungen und Verlockungen zu Lande und zu Wasser korrumpiert. Die Dinge gerieten derart außer Kontrolle, mit Führern, die nachgaben, und dem gemeinen Volk, das völlig zügellos wurde, dass es keine Grenzen mehr gab – weder bei den Begierden noch bei den Ausgaben.

von luisa.837 am 14.12.2017
Der Staat, stets der Üppigkeit zugeneigt, nicht nur durch die Fehler der Charaktere, sondern durch den reichhaltigen Vorrat an Freuden und Verlockungen jeglicher maritimer und terrestrischer Wonnen, wuchs damals tatsächlich so zügellos durch das Entgegenkommen der Führenden und die Zügellosigkeit des Volkes, dass es keine Grenzen mehr gab, weder für Begehren noch für Ausgaben.

Analyse der Wortformen

afluenti
afluens: EN: abundant, plentiful, copious
afluere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
amoenitatis
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, attractiveness, attraction, charm
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illecebris
illecebra: Lockung, enticement, means of attraction
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniorum
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lascivire
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
luxuriam
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
modus
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Prona
pronus: vorwärts geneigt
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
voluptatium
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum