Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  291

Erumpunt igitur agmine e castris, tripudiantes more suo, repentinaque eorum audacia terrorem hosti paulo ante ultro lacessenti incussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich.n am 01.10.2021
Sie stürmten plötzlich aus dem Lager in Formation, führten ihren traditionellen Kriegstanz auf, und ihre unerwartete Kühnheit jagte dem Feind, der sie kurz zuvor noch verhöhnt hatte, einen gewaltigen Schrecken ein.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Erumpunt
erumpere: hervorbrechen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incussit
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
lacessenti
lacessere: reizen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
repentinaque
que: und
repentinus: plötzlich, hasty
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tripudiantes
tripudiare: EN: dance
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum