Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  314

Hasdrubal mediam aciem hispanis firmat; in cornibus, dextro poenos locat, laeuo afros mercenariorumque auxilia; equitum numidas poenorum peditibus, ceteros afris, pro cornibus apponit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick9894 am 05.11.2014
Hasdrubal verstärkte das Zentrum seines Heeres mit spanischen Truppen. An den Flügeln platzierte er karthagische Soldaten auf der rechten und afrikanische Truppen mit Söldnerhilfseinheiten auf der linken Seite. Dann positionierte er die numidische Kavallerie neben der karthagischen Infanterie und die restliche Kavallerie neben den afrikanischen Truppen, vor beiden Flügeln.

von linn.8968 am 27.08.2016
Hasdrubal verstärkt die mittlere Schlachtlinie mit Hispanern; an den Flügeln platziert er Karthager am rechten Flügel, Afrikaner und Söldnerhilfstruppen am linken; er positioniert numidische Kavallerie neben den karthagischen Infanteristen und den Rest neben den Afrikanern, vor den Flügeln.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
afris
afer: EN: African
afros
afer: EN: African
apponit
apponere: servieren, auftischen, auftragen, hinzufügen, hinzugeben
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ceteros
ceterus: übriger, anderer
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
equitum
eques: Reiter, Ritter
firmat
firmare: befestigen
Hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laeuo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
locat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mercenariorumque
mercenarius: EN: laborer, working man
que: und
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum