Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  393

Per idem tempus romae cum a· cornelius mammula, ex sardinia provincia decedens, rettulisset qui status rerum in insula esset: bellum ac defectionem omnes spectare; q· mucium qui successisset sibi, gravitate caeli aquarumque advenientem exceptum, non tam in periculosum quam longum morbum implicitum, diu ad belli munia sustinenda inutilem fore, exercitumque ibi ut satis firmum pacatae provinciae praesidem esse, ita parum bello quod motum iri videretur, decreverunt patres ut q· fulvius flaccus quinque milia peditum, quadringentos equites scriberet eamque legionem primo quoque tempore in sardiniam traiciendam curaret, mitteretque cum imperio quem ipsi videretur, qui rem gereret quoad mucius conualuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emil.969 am 22.09.2016
Zur gleichen Zeit in Rom, als Aulus Cornelius Mammula, der aus der Provinz Sardinien abreiste, berichtete, wie die Lage auf der Insel sei: dass alle auf Krieg und Aufstand warteten; dass Quintus Mucius, der ihm nachgefolgt war, bei seiner Ankunft von der Schwere des Klimas und der Gewässer getroffen, in eine nicht so sehr gefährliche als lange Krankheit verstrickt, für lange Zeit untauglich für die Kriegsaufgaben sein würde, und dass das Heer dort, obwohl ausreichend stark als Wächter einer friedlichen Provinz, zu schwach für den Krieg sei, der offenbar ausbrechen würde, beschlossen die Väter, dass Quintus Fulvius Flaccus fünftausend Infanteristen und vierhundert Reiter ausheben und dafür sorgen sollte, dass diese Legion bei erster Gelegenheit nach Sardinien übergesetzt werde, und sie sollten mit Befehlsgewalt denjenigen entsenden, den sie für geeignet hielten, um die Angelegenheiten zu führen, bis Mucius genesen sei.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advenientem
advenire: ankommen, eintreffen
aquarumque
aqua: Wasser
que: und
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conualuisset
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curaret
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decedens
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decreverunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
firmum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flaccus
flaccus: schlapp
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fulvius
fulvus: braungelb, reddish yellow
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
implicitum
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longum
longus: lang, langwierig
mammula
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
mam:
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
mitteretque
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mucium
mucus: zäher Nasenschleim, snot
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacatae
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
Per
per: durch, hindurch, aus
periculosum
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
praesidem
praeses: schützend, schützend
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quadringentos
quadringenti: vierhundert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinque
quinque: fünf
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romae
roma: Rom
sardinia
sardinia: Sardinien
sardiniam
sardinia: Sardinien
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
successisset
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
sustinenda
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
traiciendam
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum