Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  417

Id quamquam haud modice hannibal cupiebat, ut, quia neapolim non potuerat, cumas saltem maritimam urbem haberet, tamen, quia praeter arma nihil secum miles raptim acto agmine extulerat, retro in castra super tifata se recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.j am 22.01.2014
Obwohl Hannibal dies nicht gering wünschte, dass er, weil er Neapel nicht hatte einnehmen können, wenigstens Cumae, eine Hafenstadt, besitzen möchte, zog er sich dennoch zurück, weil der Soldat außer Waffen nichts mitgebracht hatte, da das Heer eilig geführt worden war, in das Lager oberhalb von Tifata.

von mathis.p am 23.08.2014
Obwohl Hannibal sehr begierig war, Cumae, eine Küstenstadt, zu erobern, da er Neapel nicht hatte einnehmen können, musste er sich in sein Lager auf dem Berg Tifata zurückziehen, weil seine Soldaten bei ihrem eiligen Marsch nichts als ihre Waffen mitgebracht hatten.

Analyse der Wortformen

acto
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cumas
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
cupiebat
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
extulerat
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
miles
miles: Soldat, Krieger
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
neapolim
neapolis: Neapel
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuerat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
raptim
raptim: eilend, suddenly
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tifata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ti:
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum