Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  444

, tantum navis una capta cum legatis momenti fecit ad dilationem imminentis romanis belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole975 am 03.06.2022
Ein einziges Schiff, das mit Gesandten gefangen wurde, hatte große Bedeutung für die Verzögerung des den Römern drohenden Krieges.

von emily951 am 03.01.2021
Die Eroberung nur eines einzigen Schiffes mit Gesandten hatte solch ein Gewicht bei der Verzögerung des bevorstehenden Krieges gegen Rom.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilationem
dilatio: Verzögerung
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
imminentis
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
romanis
romanus: Römer, römisch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum