Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  477

At hercule non solum incolumi et victore sed praesente te, cum ploratum prope coniugum ac liberorum nostrorum exaudire et flagrantia tecta posses conspicere, ita sumus aliquotiens hac aestate deuastati ut m· marcellus, non hannibal, vicisse ad cannas videatur glorienturque romani te, ad unum modo ictum vigentem, velut aculeo emisso torpere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aculeo
aculeus: Stachel, spine, thorn, prickle, point, spike
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
At
at: aber, dagegen, andererseits
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conspicere
conspicari: erblicken, sehen
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deuastati
devastare: gänzlich verwüsten
emisso
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
exaudire
exaudire: deutlich hören, erhören
flagrantia
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrantia: Glut, glühende Liebe, burning
flagrare: lodern, brennen
glorienturque
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
que: und
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
marcellus
marca: Mark
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ploratum
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
ploratus: Geschrei, crying
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
torpere
torpere: erstarrt
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victore
victor: Sieger
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vigentem
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum