Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  162

Cum utrimque duces, romanus bruttium lucanumque totiens a maioribus suis uictos subactosque, poenus mancipia romana et ex ergastulo militem uerbis obtereret, postremo pronuntiat gracchus esse nihil quod de libertate sperarent, nisi eo die fusi fugatique hostes essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua964 am 08.06.2018
Als auf beiden Seiten die Befehlshaber, der Römer, der die Bruttier und Lukaner, die von seinen Vorfahren so oft besiegt und unterworfen worden waren, herabwürdigte, und der Karthager, der die römischen Sklaven und Soldaten aus dem Arbeitshaus mit Worten verächtlich machte, verkündet schließlich Gracchus, dass es nichts gebe, was sie bezüglich der Freiheit hoffen könnten, es sei denn, an diesem Tag würden die Feinde geschlagen und in die Flucht getrieben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
bruttium
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ergastulo
ergastulum: Arbeitshaus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obtereret
obterere: zertreten
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
pronuntiat
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romana
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
sperarent
sperare: hoffen
subactosque
que: und
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum