Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  266

His audiendis credendisque opportuna multitudo maior in dies syracusas confluebat nec epicydi solum spem nouandarum rerum sed adranodoro etiam praebebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.911 am 16.07.2018
Eine aufgeschlossene Menge, von Tag zu Tag größer werdend, versammelte sich in Syrakus, um dies zu hören und zu glauben und gab damit nicht nur Epicydes, sondern auch Adranodorus Hoffnung auf einen Umsturz.

von ilias931 am 20.10.2018
Durch diese Dinge, die gehört und geglaubt werden mussten, strömte eine gelegene Menge, von Tag zu Tag größer, nach Syrakus und bot nicht nur Epicydes, sondern auch Adranodorus die Hoffnung auf neue, zu verändernde Dinge.

Analyse der Wortformen

audiendis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
confluebat
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
credendisque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
que: und
dies
dies: Tag, Datum, Termin
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nouandarum
novare: erneuern
opportuna
opportunus: günstig, bequem
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spem
spes: Hoffnung
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum