Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  304

Per eosdem dies cum ad marcellum uenientem in siciliam legati syracusani missi ab appio essent, auditis condicionibus pacis marcellus, posse rem conuenire ratus, et ipse legatos syracusas qui coram cum praetoribus de renouando foedere agerent misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.954 am 10.06.2015
In eben diesen Tagen, als zu Marcellus, der nach Sizilien kam, Gesandte aus Syrakus, die von Appius entsandt worden waren, gekommen waren und die Friedensbedingungen gehört hatten, sandte Marcellus, in der Annahme, dass die Angelegenheit beigelegt werden könne, seinerseits Gesandte nach Syrakus, die persönlich mit den Prätoren über die Erneuerung des Vertrags verhandeln sollten.

von matthis.u am 30.12.2018
Zur gleichen Zeit trafen Syrakusaner-Gesandte, die von Appius entsandt worden waren, bei Marcellus ein, als dieser in Sizilien ankam. Nach Anhörung der Friedensbedingungen glaubte Marcellus, dass eine Einigung möglich sei, und entsandte daraufhin seine eigenen Vertreter nach Syrakus, um direkt mit den städtischen Offiziellen über die Erneuerung des Vertrags zu verhandeln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conuenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
marcellum
marca: Mark
marcellus
marca: Mark
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
Per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetoribus
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
renouando
renovare: erneuern
siciliam
sicilia: Sizilien
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
uenientem
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum