Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  331

Terroris speciem haud uanam mendacio praebuerant uerberati ac securi percussi transfugae ad duo milia hominum; ceterum leontinorum militumque aliorum nemo post captam urbem uiolatus fuerat suaque omnia eis, nisi quae primus tumultus captae urbis absumpserat, restituebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.937 am 19.12.2014
Die Deserteure, etwa zweitausend an der Zahl, hatten durch ihre Lügen über Auspeitschung und Hinrichtung durch die Axt echte Angst verbreitet. Jedoch war nach der Eroberung der Stadt weder ein Bürger von Leontini noch ein anderer Soldat verletzt worden, und all ihre Besitztümer wurden ihnen zurückgegeben, mit Ausnahme dessen, was im anfänglichen Chaos des Stadtfalls verloren gegangen war.

von leyla.923 am 07.03.2024
Die ausgepeitschen und mit der Axt hingerichteten Deserteure, deren zweitausend an der Zahl waren, hatten einen Anschein von Schrecken erzeugt, der nicht leere Täuschung war; gleichwohl war keiner der Leontiner und anderer Soldaten nach der eroberten Stadt verletzt worden, und all ihre Besitztümer, außer dem, was der erste Tumult der eroberten Stadt verzehrt hatte, wurden ihnen zurückgegeben.

Analyse der Wortformen

Terroris
terror: Schrecken, Furcht
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
uanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
mendacio
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
praebuerant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
uerberati
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
percussi
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
transfugae
transfuga: Überläufer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duo
duo: zwei, beide
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
militumque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
que: und
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nemo
nemo: niemand, keiner
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uiolatus
violare: verletzten, misshandeln, kränken
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
absumpserat
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
restituebantur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum