Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  386

Interim marcellus cum tertia fere parte exercitus ad recipiendas urbes profectus quae in motu rerum ad carthaginienses defecerant, helorum atque herbesum dedentibus ipsis recipit, megara ui capta diruit ac diripuit ad reliquorum ac maxime syracusanorum terrorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain866 am 17.05.2018
Inzwischen zog Marcellus mit etwa einem Drittel seiner Armee aus, um die Städte zurückzuerobern, die während der Unruhen auf die Seite der Karthager gewechselt waren. Helorus und Herbesus gewann er durch deren freiwillige Kapitulation zurück, dann eroberte er Megara mit Gewalt, zerstörte und plünderte es, um die anderen Städte, insbesondere Syrakus, einzuschüchtern.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
marcellus
marca: Mark
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
recipiendas
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
helorum
he: EN: he
lorum: Riemen, Lederriemen, thong
lorus: EN: leather strap, thong
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dedentibus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
megara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
diruit
diruere: niederreißen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
diripuit
diripere: plündern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
terrorem
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum