Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  442

Is expositis in terram militibus nauibusque oricum retro unde uenerat ad ceteram classem remissis milites procul a flumine per uiam minime ab regiis obsessam duxit et nocte, ita ut nemo hostium sentiret, urbem est ingressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.k am 11.08.2015
Er ließ die Soldaten an Land gehen und die Schiffe nach Oricum zurückschicken, von wo er zum Rest der Flotte gekommen war, und führte die Soldaten weit vom Fluss entfernt auf einem Weg, der von den Männern des Königs am wenigsten besetzt war, und drang in der Nacht, so dass keiner der Feinde es wahrnahm, in die Stadt ein.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ceteram
ceterus: übriger, anderer
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nauibusque
navis: Schiff
que: und
nemo
nemo: niemand, keiner
nocte
nox: Nacht
obsessam
obsidere: bedrängen, belagern
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
procul
procul: fern, weithin, weit weg
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
terram
terra: Land, Erde
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
unde
unde: woher, daher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum