Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  049

Quidem uel bono moderatoque regi facilis erat fauor apud syracusanos, succedenti tantae caritati hieronis; uerum enimuero hieronymus, uelut suis uitiis desiderabilem efficere uellet auum, primo statim conspectu omnia quam disparia essent ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara823 am 25.08.2021
Es wäre selbst für einen mäßigten und guten Herrscher leicht gewesen, die Gunst der Syrakusaner zu gewinnen, besonders nach einem so geliebten Vorgänger wie Hiero. Doch Hieronymus, als wolle er durch sein eigenes schlechtes Verhalten die Erinnerung an seinen Großvater schmerzlich vermissen lassen, zeigte von Beginn an, wie unterschiedlich er war.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caritati
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
desiderabilem
desiderabilis: wünschenswert, unvergeßlich, desirable, that is to be wished for
disparia
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enimuero
enimvero: wahrhaftig, certainly
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fauor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
moderatoque
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
que: und
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
succedenti
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syracusanos
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum