Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  503

Eam rem ad consilium cum rettulisset fabius, aliis pro transfuga uerberandus necandusque uideri ancipitis animi communis hostis, qui post cannensem cladem, tamquam cum fortuna fidem stare oporteret, ad hannibalem descisset traxissetque ad defectionem arpos; tum, quia res romana contra spem uotaque eius uelut resurgere ab stirpibus uideatur, nouam referre proditionem proditis polliceatur, aliunde ipse stet semper, aliunde sentiat, infidus socius, uanus hostis; id ad faleriorum pyrrhique proditorem tertium transfugis documentum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
ancipitis
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
descisset
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
faleriorum
falerius: EN: Falisci (pl.)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
infidus
infidus: treulos
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
necandusque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
que: und
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oporteret
oportere: beauftragen
polliceatur
polliceri: versprechen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
proditis
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditorem
proditor: Verräter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resurgere
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romana
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
sentiat
sentire: fühlen, denken, empfinden
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spem
spes: Hoffnung
stare
stare: stehen, stillstehen
stet
stare: stehen, stillstehen
stirpibus
stirps: Wurzelstock, Stamm
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
transfuga
transfuga: Überläufer
transfugis
transfuga: Überläufer
transfugere: zum Feind überlaufen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uerberandus
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uotaque
que: und
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum