Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  545

Et statorius ex multa iuuentute regi pedites conscripsit ordinatosque proxime morem romanum instruendo et decurrendo signa sequi et seruare ordines docuit, et operi aliisque iustis militaribus ita adsuefecit ut breui rex non equiti magis fideret quam pediti conlatisque aequo campo signis iusto proelio carthaginiensem hostem superaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen831 am 03.01.2022
Und Statorius warb aus zahlreicher Jugend für den König Infanteristen an und unterwies sie nach römischer Sitte, die Feldzeichen zu folgen und Reihen zu halten, und lehrte sie, bei der Arbeit und anderen rechtmäßigen militärischen Pflichten so zu handeln, dass der König bald nicht mehr der Kavallerie, sondern mehr den Infanteristen vertraute. Und als er auf ebenem Gelände die Feldzeichen in einer regulären Schlacht zusammenführte, besiegte er den karthagischen Feind.

von lilly.q am 02.06.2022
Statorius warb Infanterie für den König aus vielen jungen Männern an und brachte ihnen durch Ausbildung und Drill nach römischer Art bei, Fahnen zu folgen und ihre Reihen zu halten. Er gewöhnte sie auch an Bauarbeiten und andere übliche militärische Aufgaben. Infolgedessen vertraute der König seiner Infanterie bald genauso wie seiner Kavallerie, und als er dem karthagischen Feind in offener Schlacht begegnete, besiegte er ihn in einem regulären Gefecht.

Analyse der Wortformen

adsuefecit
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
carthaginiensem
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
conlatisque
conferre: zusammentragen, vergleichen
que: und
conscripsit
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
decurrendo
decurrere: herablaufen
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
equiti
eques: Reiter, Ritter
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideret
fidere: vertrauen, trauen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
instruendo
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iuuentute
iuventus: Jugend
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordinatosque
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
que: und
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rex
rex: König
romanum
romanus: Römer, römisch
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statorius
ius: Recht, Pflicht, Eid
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
stator: Amtsgehilfe
superaret
superare: übertreffen, besiegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum