Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (12)  ›  588

Et statorius ex multa iuuentute regi pedites conscripsit ordinatosque proxime morem romanum instruendo et decurrendo signa sequi et seruare ordines docuit, et operi aliisque iustis militaribus ita adsuefecit ut breui rex non equiti magis fideret quam pediti conlatisque aequo campo signis iusto proelio carthaginiensem hostem superaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsuefecit
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
carthaginiensem
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
conlatisque
conferre: zusammentragen, vergleichen
conscripsit
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
decurrendo
decurrere: herablaufen
docuit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
equiti
eques: Reiter, Ritter
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideret
fidere: vertrauen, trauen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
instruendo
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
statorius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iuuentute
iuventus: Jugend
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordinatosque
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
ordines
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ordinatosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanum
romanus: Römer, römisch
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
statorius
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
superaret
superare: übertreffen, besiegen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum