Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  553

Syphax cum paucis equitibus in maurusios ex acie numidas, extremi prope oceanum aduersus gades colunt, refugit, adfluentibusque ad famam eius undique barbaris ingentes breui copias armauit, cum quibus in hispaniam angusto diremptam freto traiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin934 am 16.08.2021
Syphax floh mit wenigen Reitern zu den maurusischen Numidiern, die am äußersten Rand nahe dem Ozean gegenüber von Gades wohnen, und bewaffnete in kurzer Zeit gewaltige Streitkräfte, nachdem Barbaren aus allen Richtungen auf die Kunde seiner Anwesenheit zu ihm geströmt waren, mit denen er nach Hispanien übersetzen konnte, getrennt durch eine enge Meerenge.

von lijas972 am 18.08.2024
Syphax floh mit einer kleinen Kavallerie-Einheit zu den maurischen Numidiern, die am Rand des Ozeans gegenüber von Cadiz lebten. Als lokale Stammesangehörige aus allen Richtungen zu ihm strömten, nachdem sie von seiner Ankunft gehört hatten, versammelte er schnell eine große Armee und plante, die enge Meerenge nach Spanien zu überqueren.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfluentibusque
adfluens: EN: flowing/overflowing/abounding with
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
que: und
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
angusto
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angusto: beschränken
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
armauit
armare: bewaffnen, ausrüsten
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
colunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diremptam
dirimere: auseinandernehmen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibus
eques: Reiter, Ritter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
gades
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
oceanum
oceanus: EN: Ocean
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refugit
refugere: zurückweichen
traiceret
traicere: hinüberschießen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum