Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  069

Ibi cum instructi armatique ceteri transitum exspectantes starent, uni ex eis, dinomeni fuit nomen, quia custos corporis erat, partes datae sunt ut, cum adpropinquaret ianuae rex, per causam aliquam in angustiis sustineret ab tergo agmen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.t am 15.02.2023
Während sie dort bewaffnet und in Formation standen und auf den Übergang warteten, wurden einem von ihnen, dessen Name Dinomenes war, weil er ein Leibwächter war, Aufgaben zugeteilt, so dass er, wenn der König sich der Tür näherte, aus irgendeinem Grund im engen Raum die Kolonne von hinten zurückhalten würde.

von benett.908 am 26.11.2019
Während die anderen dort in Kampfformation vollständig bewaffnet warteten, wurde einem von ihnen namens Dinomenes, der ein Leibwächter war, die Aufgabe übertragen, den Zug von hinten im engen Durchgang aufzuhalten, wenn der König sich der Tür näherte, und dabei jeden Vorwand zu nutzen, den er finden konnte.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
armatique
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
que: und
ceteri
ceterus: übriger, anderer
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
exspectantes
exspectare: warten, erwarten
starent
stare: stehen, stillstehen
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nomen
nomen: Name, Familienname
quia
quia: weil
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
corporis
corpus: Körper, Leib
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
datae
dare: geben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adpropinquaret
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
ianuae
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
rex
rex: König
per
per: durch, hindurch, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
angustiis
angustia: Engpass, Enge
sustineret
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum