Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  080

Aduersus gallum quondam prouocantem in ponte anienis t· manlium fidentem et animo et uiribus misere maiores nostri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.f am 26.11.2022
Unsere Vorfahren schickten Titus Manlius, der zuversichtlich in seinem Mut und seiner Stärke war, einem Gallier gegenüberzutreten, der auf der Anio-Brücke eine Herausforderung ausgesprochen hatte.

Analyse der Wortformen

Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
gallum
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
prouocantem
provocare: hervorrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
t
t:
T: Titus (Pränomen)
manlium
manlius: EN: Manlian
fidentem
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
et
et: und, auch, und auch
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum