Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  186

Itaque conuocatis legatis tribunisque militum consul absistendum temerario incepto ait; tutius sibi uideri reduci eo die exercitum beneuentum, dein postero castra castris hostium iungi, ne exire inde campani neue hanno regredi posset; id quo facilius obtineatur, collegam quoque et exercitum eius se acciturum totumque eo uersuros bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.s am 01.01.2019
Und so versammelte er die Legaten und Tribunen der Soldaten und sagte, dass sie von dem vorschnellen Unternehmen ablassen müssten; es scheine ihm sicherer, dass das Heer an jenem Tag nach Benevent zurückgeführt werde, und am nächsten Tag das Lager mit dem Lager der Feinde verbunden werde, damit die Kampaner nicht von dort ausziehen oder Hanno zurückkehren könne; damit dies leichter durchzusetzen sei, werde er auch seinen Kollegen und dessen Heer herbeirufen und den ganzen Krieg an diesen Ort verlegen.

Analyse der Wortformen

absistendum
absistere: EN: withdraw from
acciturum
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneuentum
beneventum: Benevent
campani
campanus: EN: flat
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
conuocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
obtineatur
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reduci
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, returning
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
temerario
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
totumque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribunisque
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uersuros
verrere: kehren, fegen
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum