Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  190

Iamque intra uallum paeligni pugnabant, cum altera parte, ualerio flacco tribuno militum tertiae legionis exprobrante romanis ignauiam qui sociis captorum castrorum concederent decus, t· pedanius princeps primus centurio, cum signifero signum ademisset, iam hoc signum et hic centurio inquit intra uallum hostium erit; sequantur qui capi signum ab hoste prohibituri sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.w am 01.02.2020
Die Paeligni kämpften bereits innerhalb der Befestigungen, als von einer anderen Seite Valerius Flaccus, ein Militärtribun der dritten Legion, die Römer wegen ihrer Feigheit beschämte, den Verbündeten die Ehre der Eroberung des Lagers zu überlassen. An diesem Punkt ergriff T. Pedanius, der führende Hauptmann, das Feldzeichen von seinem Standartenträger und rief: Dieses Feldzeichen und ich werden in die feindlichen Befestigungen gehen! Wer verhindern will, dass dieses Feldzeichen in Feindeshand fällt, der folge mir!

von henry829 am 18.09.2024
Und schon kämpften die Paeligner innerhalb der Wallanlage, als von der anderen Seite Valerius Flaccus, Militärtribun der dritten Legion, den Römern ihre Feigheit vorwarf, die den Verbündeten die Ehre der Eroberung des Lagers überließen, nahm T. Pedanius, Zenturio der ersten Kohorte, das Feldzeichen vom Standartenträger und sagte: Dieses Feldzeichen und dieser Zenturio werden jetzt innerhalb der feindlichen Befestigung sein; mögen jene folgen, die verhindern wollen, dass das Feldzeichen vom Feind erobert wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ademisset
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
captorum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captor: EN: hunter, huntsman, he who catches animals/game
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centurio
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
concederent
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprobrante
exprobrare: Vorwürfe machen
flacco
flaccus: schlapp
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
ignauiam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prohibituri
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pugnabant
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanis
romanus: Römer, römisch
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signifero
signifer: gestirnt
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tertiae
tres: drei
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ualerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum