Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  214

Quo ubi est uentum, coorti cum clamore equites prope inconditam thurinorum turbam nec satis fido animo unde pugnabat stantem extemplo in fugam auerterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.829 am 17.08.2014
Als sie den Ort erreichten, griffen die Reiter mit einem Schlachtruf an und jagten die ungeordneten Thurier sofort in die Flucht, die halbherzig an ihrer Kampfposition festhielten.

von leopold.f am 28.08.2023
Als sie dort angekommen waren, erhoben sich die Reiter mit einem Schrei und jagten sofort die ungeordnete Schar der Thuriner in die Flucht, die an ihrer Kampfposition ohne hinreichend treuen Geist standen.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auerterunt
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coorti
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fido
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fugam
fuga: Flucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconditam
inconditus: ungeordnet, crude
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnabat
pugnare: kämpfen
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
stantem
stare: stehen, stillstehen
thurinorum
thus: EN: frankincense
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum