Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  291

Cn· fuluium praetorem apuli legati nuntiabant primo, dum urbes quasdam apulorum quae ad hannibalem desciuissent oppugnaret, intentius rem egisse: postea nimio successu et ipsum et milites praeda impletos in tantam licentiam socordiamque effusos ut nulla disciplina militiae esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara.u am 01.01.2018
Die Apulischen Gesandten berichteten, dass Cnaeus Fulvius, der Prätor, zunächst, während er bestimmte Städte der Apuler angriff, die zu Hannibal übergelaufen waren, die Angelegenheit mit größerer Entschlossenheit verfolgte: Später waren er selbst und die Soldaten aufgrund übermäßigen Erfolgs, erfüllt von Beute, in eine solche Zügellosigkeit und Nachlässigkeit verfallen, dass keine militärische Disziplin mehr herrschte.

Analyse der Wortformen

Cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
apuli
apes: Biene
appellere: anwenden, herantreiben
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nuntiabant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
apulorum
apes: Biene
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
desciuissent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
postea
postea: nachher, später, danach
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
et
et: und, auch, und auch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
impletos
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
socordiamque
que: und
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum