Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  316

Ibi quoque cum frustra tereret tempus, legati campani ad eum uenerunt querentes simul orantesque; quibus hannibal magnifice respondit et antea se soluisse obsidionem et nunc aduentum suum consules non laturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin8837 am 12.05.2019
Auch dort, wo er die Zeit vergeblich vertrödelten, kamen kampanische Gesandte zu ihm, die gleichzeitig klagten und flehten; ihnen antwortete Hannibal prächtig, dass er zuvor die Belagerung aufgehoben habe und die Konsuln jetzt seine Ankunft nicht ertragen würden.

von amalia.q am 03.03.2016
Während er dort noch seine Zeit vergeudete, kamen Gesandte aus Kampanien zu ihm mit Klagen und Bitten. Hannibal gab ihnen eine selbstbewusste Antwort und sagte, dass er die Belagerung bereits einmal aufgehoben habe und die Konsuln jetzt nicht einmal wagen würden, seiner Ankunft entgegenzutreten.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
tereret
terere: reiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
campani
campanus: EN: flat
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uenerunt
venire: kommen
querentes
queri: klagen, beklagen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
orantesque
orare: beten, bitten um, reden
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
magnifice
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
et
et: und, auch, und auch
antea
antea: früher, vorher, before this
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
soluisse
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
obsidionem
obsidio: Belagerung
et
et: und, auch, und auch
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum