Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  358

Tumultum tamen maiorem hostes praebuerunt quam certamen; nam et crispinus hippocraten non reppulit tantum munimentis sed insecutus etiam est trepide fugientem, et epicyden marcellus in urbem compulit; satisque iam etiam in posterum uidebatur prouisum ne quid ab repentinis eorum excursionibus periculi foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.p am 19.09.2019
Die Feinde verursachten mehr Aufruhr als Schlacht; denn Crispinus trieb Hippocrates nicht nur von den Befestigungen zurück, sondern verfolgte ihn auch in panischer Flucht, und Marcellus drängte Epicydes in die Stadt; und es schien nun hinreichend, auch für die Zukunft vorgesorgt zu haben, dass keine Gefahr durch ihre plötzlichen Ausfälle bestehen würde.

von nellie869 am 14.09.2015
Die Feinde verursachten mehr Unruhe als tatsächliche Kampfhandlungen; Crispinus drängte Hippocrates nicht nur von den Verteidigungsanlagen zurück, sondern verfolgte ihn auch, als er in Panik floh, während Marcellus Epicydes zum Rückzug in die Stadt zwang. Diese Aktionen schienen für die Zukunft ausreichende Sicherheit gegen jede Gefahr durch ihre Überraschungsangriffe zu bieten.

Analyse der Wortformen

Tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
reppulit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
sed
sed: sondern, aber
insecutus
insequi: folgen, verfolgen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
trepide
trepide: EN: with trepidation/anxiety, in confusion/alarm/panic/fright
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
et
et: und, auch, und auch
marcellus
marca: Mark
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
satisque
que: und
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
prouisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ab
ab: von, durch, mit
repentinis
repentinus: plötzlich, hasty
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excursionibus
excursio: Streifzug
periculi
periculum: Gefahr
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum