Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  357

Nam et hippocrates castris ad magnum portum communitis signoque iis dato qui achradinam tenebant castra uetera romanorum adortus est, quibus crispinus praeerat, et epicydes eruptionem in stationes marcelli fecit et classis punica litori quod inter urbem et castra romana erat adpulsa est, ne quid praesidii crispino summitti a marcello posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.u am 23.04.2021
Hippocrates befestigte sein Lager in der Nähe des Großen Hafens und griff nach dem Signal an die Truppen in Achradina das alte römische Lager an, das von Crispinus kommandiert wurde. Gleichzeitig unternahm Epicydes einen Angriff auf die Vorposten des Marcellus, während die karthagische Flotte an der Küste zwischen der Stadt und dem römischen Lager landete und Marcellus daran hinderte, Crispinus Verstärkung zu schicken.

von lenard.905 am 03.08.2014
Sowohl Hippocrates, nachdem er Lager bei Magnus Portus befestigt und denjenigen, die Achradina hielten, ein Zeichen gegeben hatte, griff die alten Lager der Römer an, die Crispinus befehligte, und Epicydes unternahm einen Ausfall gegen die Posten von Marcellus, und die punische Flotte wurde an das Ufer gebracht, das zwischen der Stadt und den römischen Lagern lag, sodass Marcellus keine Verstärkung an Crispinus senden konnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
achradinam
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
nam: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
crispino
crispum: EN: crepe (cloth)
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eruptionem
eruptio: Ausbruch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
litori
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcelli
marca: Mark
marcello
marca: Mark
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
portum
portus: Hafen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romana
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
signoque
que: und
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
summitti
summittere: herunterlassen, nachlassen
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum