Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  407

Marcellus consilio aduocato et adhibitis etiam syracusanis qui per seditiones pulsi ab domo intra praesidia romana fuerant, respondit non plura per annos quinquaginta benefacta hieronis quam paucis his annis maleficia eorum qui syracusas tenuerint erga populum romanum esse; sed pleraque eorum quo debuerint reccidisse foederumque ruptorum ipsos ab se grauiores multo quam populus romanus uoluerit poenas exegisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von estelle.m am 17.01.2019
Marcellus, nachdem er einen Rat einberufen und auch diejenigen Syrakusaner hinzugezogen hatte, die durch Aufstände aus ihrer Heimat vertrieben und innerhalb römischer Garnisonen waren, antwortete, dass nicht zahlreicher in fünfzig Jahren die guten Taten von Hiero gewesen seien als in diesen wenigen Jahren die bösen Taten derjenigen, die Syrakus gegen das römische Volk gehalten hatten; aber die meisten dieser Dinge seien dorthin gefallen, wo sie hätten fallen sollen, und von den gebrochenen Verträgen hätten sie selbst von sich aus viel schwerere Strafen gefordert, als das römische Volk gewünscht hatte.

Analyse der Wortformen

Marcellus
marca: Mark
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
aduocato
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
et
et: und, auch, und auch
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
per
per: durch, hindurch, aus
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
ab
ab: von, durch, mit
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
romana
romanus: Römer, römisch
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plura
plus: mehr
per
per: durch, hindurch, aus
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
benefacta
benefacere: beglücken, wohltun
benefactum: EN: benefit, service (also as 2 words)
beneferi: EN: be blessed
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
maleficia
maleficium: Verbrechen, Übeltat
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tenuerint
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
debuerint
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
reccidisse
reccidere: fallen, absacken, ablassen, absenken, zurückfallen
foederumque
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
que: und
ruptorum
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
ruptor: Verletzer
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
grauiores
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
uoluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
exegisse
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum