Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  462

Anno octauo postquam in hispaniam uenerat, cn· scipio undetricesimo die post fratris mortem est interfectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell9945 am 18.06.2017
Acht Jahre nachdem er in Spanien angekommen war, wurde Gnaeus Scipio neunundzwanzig Tage nach dem Tod seines Bruders getötet.

Analyse der Wortformen

Anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fratris
frater: Bruder
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectus
interficere: umbringen, töten
mortem
mors: Tod
octauo
octo: acht
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
undetricesimo
undetriginta: EN: twenty nine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum