Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  461

Cn· scipionem alii in tumulo primo impetu hostium caesum tradunt, alii cum paucis in propinquam castris turrim perfugisse; hanc igni circumdatam atque ita exustis foribus, quas nulla moliri potuerant ui, captam omnesque intus cum ipso imperatore occisos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.m am 12.10.2013
Einige berichten, dass Gnaeus Scipio während des ersten Angriffs der Feinde auf einem Hügel getötet wurde, während andere behaupten, er sei mit wenigen Männern in einen Turm nahe dem Lager geflüchtet. Laut diesen Berichten umstellten die Feinde den Turm mit Feuer und eroberten ihn, nachdem sie die Türen, die sie nicht mit Gewalt öffnen konnten, niedergebrannt hatten, und töteten alle Insassen, einschließlich des Kommandeurs selbst.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumdatam
circumdare: umgeben, herumlegen
Cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exustis
exurere: verbrennen
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occisos
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perfugisse
perfugere: zu jemanden hinfliehen
potuerant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propinquam
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
turrim
turris: Turm
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum