Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  463

Luctus ex morte eorum non romae maior quam per totam hispaniam fuit; quin apud ciues partem doloris et exercitus amissi et alienata prouincia et publica trahebat clades; hispaniae ipsos lugebant desiderabantque duces, gnaeum magis, quod diutius praefuerat iis priorque et fauorem occupauerat et specimen iustitiae temperantiaeque romanae primus dederat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.h am 31.08.2013
Die Trauer über ihren Tod war in Roma nicht größer als in ganz Hispanien; ja, bei den Bürgern zog das öffentliche Unglück einen Teil des Schmerzes sowohl über das verlorene Heer als auch über die entfremdete Provinz; die Hispanier selbst betrauerten und vermissten die Anführer, Gnaeus mehr, weil er sie länger und früher geführt hatte und zuerst Gunst erworben und das erste Beispiel römischer Gerechtigkeit und Mäßigung gegeben hatte.

von erick956 am 10.10.2017
Die Trauer über ihren Tod war in Spanien ebenso intensiv wie in Rom. Während die römischen Bürger um den Verlust der Armee und der entfremdeten Provinz als Teil einer nationalen Katastrophe trauerten, betrauerten die Spanier persönlich ihre Befehlshaber, insbesondere Gnaeus. Sie mochten ihn mehr, weil er sie länger regiert hatte und zuerst dort gewesen war, wodurch er ihre Loyalität gewann und als Erster zeigte, wie römische Gerechtigkeit und Selbstbeherrschung aussahen.

Analyse der Wortformen

alienata
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
amissi
amittere: aufgeben, verlieren
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
dederat
dare: geben
desiderabantque
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
que: und
diutius
diu: lange, lange Zeit
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fauorem
favor: Gunst, Beifall, goodwill
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gnaeum
gnaeus: EN: Gnaeus (Roman praenomen)
hispaniae
hispania: Spanien
hispaniam
hispania: Spanien
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iustitiae
iustitia: Gerechtigkeit
Luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lugebant
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occupauerat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
priorque
prior: früher, vorherig
que: und
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romae
roma: Rom
romanae
romanus: Römer, römisch
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
temperantiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum